-
1 Theater
n (-s, =)1) теа́трein bekánntes Theáter — изве́стный теа́тр
ein néues Theáter — но́вый теа́тр
ein áltes Theáter — ста́рый теа́тр
ein modérnes Theáter — совреме́нный теа́тр
ein gútes Theáter — хоро́ший теа́тр
ins Theáter géhen — идти́ [ходи́ть] в теа́тр
wir kómmen sélten ins Theáter — мы ре́дко быва́ем в теа́тре
was wird héute im Theáter gegében? — что сего́дня идёт в теа́тре?
das Theáter gibt [spielt] héute ein Stück von Górki — в теа́тре сего́дня идёт пье́са Го́рького
ein Theáter báuen, eröffnen — стро́ить, открыва́ть (но́вый) теа́тр
das Theáter ist schon geschlóssen — теа́тр уже́ закры́т
wir tréffen uns im / am Theáter — мы встреча́емся в теа́тре / о́коло теа́тра
2) спекта́кльhéute ist kein Theáter — сего́дня нет спекта́кля
das Theáter begínnt um 19 Uhr — спекта́кль начина́ется в 19 часо́в
wir séhen uns nach dem Theáter — мы уви́димся по́сле спекта́кля
••ans [zum] Theáter géhen — пойти́ на сце́ну, сде́латься актёром
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Theater
-
2 проходить
несов.; сов. пройти́1) géhen ging, ist gegángen; сов. пройти́ в знач. дойти, добраться куда л. kómmen kam, ist gekómmenЯ обы́чно прохожу́ по э́тому коридо́ру. — Ich géhe gewöhnlich durch díesen Kórridor.
Он прошёл по пло́щади [че́рез пло́щадь], по́ мосту [че́рез мост], по са́ду [че́рез сад]. — Er ging über den Platz, über die Brücke, durch den Gárten.
Он прошёл к вы́ходу, по доро́жке к до́му, в свою́ ко́мнату. — Er ging zum Áusgang, auf dem Gártenweg zum Haus, in sein Zímmer.
Я приблизи́тельно зна́ю, как туда́ пройти́. — Ich weiß úngefähr, wie man dorthín kommt.
Скажи́те, пожа́луйста, как нам пройти́ к вокза́лу, в центр, на пло́щадь Пу́шкина? — Ságen Sie bítte, wie kómmen wir zum Báhnhof, zum Zéntrum, zum Púschkinplatz?
Проходи́те, пожа́луйста! — ( входите) Kómmen Sie bítte (he)réin! / Tréten Sie bítte éin!
Коло́нны демонстра́нтов проходи́ли по у́лицам. — Die Kolónnen der Demonstránten zógen durch die Stráßen.
Он прошёл ми́мо нас, ми́мо шко́лы. — Er ging an uns, an der Schúle vorbéi.
Он прошёл ми́мо и не заме́тил нас. — Er ging vorbéi, óhne uns bemérkt zu háben.
3) миновать vorbéi|gehen ↑ что л. → an D; о поезде, трамвае и др. vorbéi|fahren er fährt vorbéi, fuhr vorbéi, ist vorbéigefahren; станцию (не останавливаясь) dúrch|fahren ↑; определённый участок пути, какое л. место passíeren (h) что л. AВы уже́ прошли́ поворо́т к вокза́лу. — Sie sind an der Ábzweigung zum Báhnhof vorbéigegangen.
Нам придётся ждать, пока́ (не) пройдёт по́езд. — Wir müssen wárten, bis der Zug vorbéigefahren ist.
По́езд прохо́дит э́ту ста́нцию не остана́вливаясь. — Der Zug fährt (durch díese Statión) dúrch, óhne zu hálten.
Мы прошли́ опа́сное ме́сто. — Wir passíerten die gefährliche Stélle.
4) какое л. расстояние zurück|legen (h) какое расстояние, сколько A (указание обязательно)В турпохо́де мы проходи́ли ежедне́вно (по) два́дцать киломе́тров. — Auf únseren Wánderungen légten wir täglich zwánzig Kilométer zurück.
Мы прошли́ уже́ полови́ну пути́. — Wir háben beréits die Hälfte des Wéges zurückgelegt.
По́езд прохо́дит э́то расстоя́ние за три часа́. — Der Zug legt díese Strécke in drei Stúnden zurück.
5) через толпу, трудный участок дороги, узкие ворота и др. - о людях dúrch|gehen ↑; о людях и транспортных средствах dúrch|kommen ↑; предложения типа: Нам, грузовику здесь не пройти переводятся с изменением структуры предложения кому / чему-л. → NМо́жно мне пройти́? — Darf ich durch(géhen)?
Проходи́те, пожа́луйста, вперёд, не заде́рживайтесь у вхо́да. — Géhen Sie bítte dúrch, hálten Sie sich nicht am Éingang áuf!
Здесь нам не пройти́. / Здесь мы не пройдём. — Hier kómmen wir nicht dúrch.
Тако́му большо́му грузовику́ здесь не пройти́. — So ein gróßer Lkw [ɛlkɑːveː] kommt hier nicht dúrch.
6) тк. несов. проходи́ть пролегать - о дороге géhen ↑; о границе, линии verláufen das verläuft, verlíef, ist verláufen; о пути führen (h)Доро́га прохо́дит че́рез лес. — Der Weg geht durch den Wald.
Грани́ца прохо́дит здесь по реке́. — Die Grénze verläuft hier mítten im Fluss.
Наш путь проходи́л че́рез леса́ и боло́та. — Únser Weg führte durch Wälder und Sümpfe.
7) миновать - о времени, прекращаться - о боли и др. vergéhen vergíng, ist vergángen; сов. пройти́ тж. vorbéI sein; книжн. vorüber sein ↑Прохо́дят го́ды. — Jáhre vergéhen.
Прошло́ три го́да, три часа́. — Drei Jáhre, drei Stúnden sind vergángen [sind vorbéi].
О́тпуск прошёл бы́стро. — Der Úrlaub ist schnell vergángen.
Боль, уста́лость прошла́. — Der Schmerz, die Müdigkeit ist vergángen [ist vorbéI, ist vorüber].
Зима́ прошла́. — Der Wínter ist vorbéI [vorüber].
Гроза́ ско́ро пройдёт. — Das Gewítter ist bald vorbéI [vorüber].
Дождь прошёл. — Der Régen hat áufgehört. / Der Régen ist vorbéI [vorüber].
8) о каких л. мероприятиях, обязательно с указанием как verláufen das verläuft, verlíef, ist verláufenПерегово́ры прохо́дят в дру́жественной обстано́вке. — Die Verhándlungen verláufen in éiner fréundschaftlichen Atmosphäre.
Конце́рт прошёл успе́шно. — Das Konzért verlíef erfólgreich.
9) тк. несов. проходи́ть состояться státtfinden fánd statt, hat státtgefundenКонгре́сс проходи́л в Москве́, в э́том зда́нии. — Der Kongréss fand in Móskau, in díesem Gebäude státt.
10) учить, изучать dúrchnehmen er nimmt dúrch, hat dúrchgenommen; разбирать какую л. тему тж. behándeln (h) что л. AЧто вы сего́дня проходи́ли на уро́ке? — Was habt ihr héute in der Stúnde dúrchgenommen [behándelt]?
Мы пройдём сего́дня но́вую те́му. — ( слова учителя) Wir behándeln héute ein néues Théma. / Wir néhmen héute ein néues Théma dúrch.
Мы э́того ещё не проходи́ли. — Das háben wir noch nicht dúrchgenommen.
Э́то же прохо́дят в шко́ле, во второ́м кла́ссе. — Das lernt man doch in der Schúle, in der zwéiten Klásse.
-
3 Theater
Theáter n -s, =1. теа́трwas wird hé ute im Theá ter gegé ben? — что идё́т сего́дня в теа́тре?
2. театра́льное представле́ние, спекта́кльhé ute ist kein Theá ter — сего́дня (в теа́тре) нет спекта́кля
3. перен. разг. неодобр. коме́дия ( притворство)was soll das gá nze Theá ter? — для чего́ вся э́та коме́дия?
4. перен. разг. сце́на, сканда́л, представле́ние1) не устра́ивай сцен!2) не притворя́йся! -
4 einhauen
-
5 Fernsehen
n (-s)телеви́дениеetw.
im Fernséhen séhen разг. — смотре́ть что-либо по телеви́зоруim Fernséhen áuftreten — выступа́ть по телеви́дению
das Fernséhen bringt héute ein interessántes Stück — телеви́дение пока́зывает сего́дня интере́сную пье́су
was gibt es [ist] héute im Fernséhen? — что сего́дня (пока́зывают) по телеви́дению?
díese Frau árbeitet beim Fernséhen — э́та же́нщина рабо́тает на телеви́дении
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fernsehen
-
6 Radio
n (-s, -s)1) ра́дио, радиовеща́ниеRádio Móskau — моско́вское ра́дио
Rádio Berlín bringt die néuesten [létzten] Náchrichten — ра́дио Берли́на передаёт после́дние изве́стия
hier ist [spricht] Rádio Móskau — говори́т Москва́
im Rádio — по ра́дио
im Rádio gibt es héute ein Konzért der modérnen Musík — сего́дня по ра́дио (передаётся) конце́рт совреме́нной му́зыки
ich hábe géstern im Rádio gehört, dass... — я вчера́ по ра́дио слы́шал, что...
er hört am Mórgen und am Ábend Rádio — у́тром и ве́чером он слу́шает ра́дио
2) радиоприёмник, ра́диоein modérnes Rádio — совреме́нный радиоприёмник
ein néues Rádio — но́вый радиоприёмник
ein téures Rádio — дорого́й радиоприёмник
ein Rádio káufen, verkáufen — покупа́ть, продава́ть радиоприёмник
ein Rádio verdérben, reparíeren — по́ртить, ремонти́ровать радиоприёмник
sein Rádio spíelt den gánzen Tag — его́ радиоприёмник рабо́тает весь день
das Rádio léiser / láuter stéllen — сде́лать звук в радиоприёмнике ти́ше / гро́мче
-
7 вместо
I предлогОн пришёл вме́сто бра́та. — Er kam anstélle séines Brúders [für séinen Brúder].
вме́сто ма́сла ты мо́жешь испо́льзовать маргари́н. — An Stélle von Bútter kánnst du Margaríne néhmen [verwénden].
вме́сто мини́стра выступа́л его́ замести́тель. — Statt [anstátt, an Stélle] des Minísters sprach sein Stéllvertreter.
вме́сто ле́кции у нас сего́дня семина́р. — Statt [anstátt] der Vórlesung háben wir héute ein Seminár.
вме́сто поте́рянной кни́ги мне пришло́сь достава́ть но́вую. — Für das verlórene Buch músste ich ein néues bescháffen.
IIСде́лай э́то, пожа́луйста, вме́сто меня́. — Tu das bítte für mich [an méiner Stélle].
в составе союза вме́сто того́ что́бы statt, anstátt + zu + Infinitivвме́сто того́ что́бы пое́хать нале́во, он пое́хал напра́во. — Statt [Anstatt] links (zu fáhren), fuhr er rechts.
Де́ти игра́ли, вме́сто того́ что́бы де́лать уро́ки. — Statt die Háusaufgaben zu máchen, spíelten die Kínder.
-
8 гроза
das Gewítter -s, =си́льная, небольша́я гроза́ e — in schwéres [héftiges], léichtes Gewítter
Собира́ется гроза́. — Ein Gewítter zieht (her)áuf.
гроза́ приближа́ется. — Das Gewítter kommt näher.
гроза́ прошла́. — Das Gewítter ist vorüber [vorbéi].
Сего́дня бу́дет гроза́. — Wir bekómmen héute ein Gewítter.
Э́тим ле́том бы́ло мно́го гроза́. — In díesem Sómmer gab es víele Gewítter.
-
9 а
I союз1) ( противительный) und, áber, dagégen, jedóchсы́ну шесть лет, а до́чери четы́ре го́да — der Sohn ist sechs und die Tóchter vier Jáhre alt
2) ( после отрицания) sóndernон прие́дет не за́втра, а послеза́втра — er kommt nicht mórgen, sóndern übermorgen
3) ( после уступительного выражения или предложения) (je)dóch, alléin, áber, dénnochхотя́ я и о́чень за́нят, а всё же зако́нчу рабо́ту во́время — zwar bin ich sehr beschäftigt, doch [dénnoch] will ich méine Árbeit réchtzeitig beénden
4) ( соединительный)а) und (dann), dann áberон написа́л письмо́, а зате́м ушёл — er schrieb éinen Brief und ging dann fort
б)- а потому- а следовательно5) ( в начале прямой речи при переходе на новую тему) und или не переводитсяII вопр. частицаа в шко́ле сего́дня конце́рт — (und) in der Schúle ist héute ein Konzért
wie?, was?; wie bítte?III межд.ha!, ach!, ah! -
10 пожилой
ein älterer éine ältere, ältere; старый bejáhrt; в ФРГ уважительно о пожилых людях die Senióren обыкн. мн. ч., ед. ч. Der Seniór, о женщине - die Seniórinпожилы́е лю́ди — die Senióren [ältere Léute]
Он уже́ пожило́й челове́к. — Er ist schon ein älterer Mann. / Er gehört schon zu den Senióren. / Er ist schon bejáhrt.
-
11 heute
сего́дняhéute ist Fréitag, der 10. (zéhnte) Septémber — сего́дня пя́тница, деся́тое сентября́
héute géhen wir ins Theáter — сего́дня мы идём в теа́тр
héute bin ich frei — сего́дня я свобо́ден
éine Zéitung von héute — сего́дняшняя газе́та
héute mórgen — сего́дня у́тром
héute mórgen bekám ich ein Telegrámm — сего́дня у́тром я получи́л телегра́мму
héute míttag — сего́дня в по́лдень
héute ábend — сего́дня ве́чером
héute nacht — сего́дня но́чью
von héute an, seit héute — с сего́дняшнего дня
von héute an [seit héute] bin ich auf Úrlaub — с сего́дняшнего дня я в о́тпуске
bis héute — до сего́дняшнего дня
bis héute hábe ich ihn nie geséhen — до сего́дняшнего дня я никогда́ его́ не ви́дел
ich bin erst héute gekómmen — я прие́хал то́лько сего́дня
für héute genúg — на сего́дня дово́льно [доста́точно]
wélche Áufgabe háben Sie für héute? — како́е зада́ние у вас на сего́дня?
héute óder mórgen — не сего́дня-за́втра, в ближа́йшем бу́дущем
líeber héute als mórgen — лу́чше сего́дня, чем за́втра; чем скоре́е, тем лу́чше
héute früh — сего́дня у́тром
héute früh hat er mich im Betríeb ángerufen — сего́дня у́тром он позвони́л мне на заво́д [на предприя́тие]
héute vor acht Tágen — неде́лю тому́ наза́д
es gescháh héute vor acht Tágen — э́то произошло́ неде́лю тому́ наза́д
héute vor zwei Jáhren bin ich nach Drésden gekómmen — два го́да тому́ наза́д я прие́хал в Дре́зден
héute über acht Táge, héute in acht Tágen — че́рез неде́лю о будущем
héute in éinem Mónat kommt er zurück — че́рез ме́сяц он вернётся
die Júgend von héute — совреме́нная молодёжь
-
12 der
I best. Art.1. m; (Nom. Sg.) the; der eine ist fleißig, der andere faul (the) one is hard-working, the other one is lazy; der Tod death; der Mensch (alle Menschen) man(kind), humankind; der große Goethe the famous Goethe; der arme Peter poor Peter; der Peter, den ich kenne the Peter (who oder that) I know; der Hyde Park Hyde Park3. (Dat Sg. von die) to the; den Schlüssel habe ich der Nachbarin gegeben I gave the key to the neighbo(u)rII Dem. Pron.1. m; (Nom. Sg.) that (one), this (one); (er) he, it; der Mann hier this man; der mit dem Bart the one with the beard; nur der kann das verstehen, der... only he ( oder that man) who... can understand it; der und baden gehen? you won’t catch him going swimming; der und ehrlich? Dass ich nicht lache! him? honest? Pull the other one! ( oder Give me a break!)III Rel. Pron.1. m; (Nom. Sg.) bei Personen: who, that; bei Sachen: which, that; der Bezirk, der einen Teil von X bildet the district forming part of X; der erste Stein, der geworfen wurde the first stone that was thrown; er war der Erste, der es erfuhr he was the first to know; jeder, der... anyone who...; ich, der ich selbst dabei war I, who was there myself2. (Dat Sg. von die) bei Personen: who(m), who... to, to whom förm.; bei Sachen: that, which; die Freundin, der ich meine Sorgen erzählte the friend (whom) I told about my problems ( oder to whom I told my problems)* * ** * *I [deːɐ]1. def artdas Miauen dér Katze — the miaowing of the cat, the cat's miaowing
2. dem pron dat sing von die1) (adjektivisch) to that; (mit Präpositionen) that2) (substantivisch) to her; her3. rel pron dat singto whom, that or who(m)... to; (mit Präposition) who(m); (von Sachen) to which, which... to; which II [deːɐ] pl die thedér/die Arme! — the poor man/woman or girl
die Engländer — the English pl
dér Engländer (dated inf: = die Engländer) — the Englishman
dér Faust — Faust
dér Hans (inf) — Hans
dér kleine Hans — little Hans
dér Rhein — the Rhine
dér Michigansee — Lake Michigan
die "Bismarck" — the "Bismarck"
dér Lehrer/die Frau (im Allgemeinen) — teachers pl/women pl
dér Tod/die Liebe/das Leben — death/love/life
dér Tod des Sokrates — the death of Socrates
in dem England, das ich kannte — in the England (that or which) I knew
er liebt den Jazz/die Oper/das Kino — he likes jazz/(the) opera/the cinema
das Herstellen von Waffen ist... — manufacturing weapons is..., the manufacturing of weapons is...
dér spätere Wittgenstein — the later Wittgenstein
er war nicht mehr dér Hans, dér... — he was no longer the Hans who...
er nimmt den Hut ab — he takes his hat off
ein Euro das Stück — one euro apiece or each
20 Euro die Stunde — 20 euros an or per hour
pl deren dat dem, der, dem, pl denen acc den, die, das, pl diedér und dér Wissenschaftler — such and such a scientist
zu dér und dér Zeit — at such and such a time
an dem und dem Ort — at such and such a place
dér/die war es — it was him/her
dér/die mit dér großen Nase — the one or him/her (inf) with the big nose
mit den roten Haaren — those or them (inf) with red hair
deine Schwester, die war nicht da (inf) — your sister, she wasn't there
dér und schwimmen? — him, swimming?, swimming, (what) him?
dér/die hier (von Menschen) — he/she, this man/woman etc; (von Gegenständen) this (one); (von mehreren) this one
dér/die da (von Menschen) — he/she, that man/woman etc; (von Gegenständen) that (one); (von mehreren) that one
die hier/da pl — they, these/those men/women etc, these/those, them (inf)
dér, den ich meine — the one I mean
dér und dér/die und die — so-and-so
3. rel pron decl as dem pron(Mensch) who, that; (Gegenstand, Tier) which, that4. rel + dem pron decl as dem prondér/die dafür verantwortlich war,... — the man/woman who was responsible for it
die so etwas tun,... — those or people who do that sort of thing...
* * *der1[de:ɐ̯]I. art def, nom sing m1. (allgemein) the\der Hund/Mann/Tisch the dog/man/table\der Mai [the month of] May\der Angeber! that show-off!2. (bei Körperteilen)mir tut \der Hals weh my throat hurts\der Hunger/Irrsinn/Tod hunger/madness/death\der Tod des Ikaros the death of Icarus\der Stahl wird auch mit anderen Elementen legiert steel is also alloyed with other elements; (bei spezifischen Stoffen) the\der Sauerstoff in der Luft the oxygen in the air5. (einmalig)\der Mann des Tages the man of the momentdas ist \der Augenblick, auf den wir gewartet haben that's [just] the moment we've been waiting for\der Irak/Iran Iraq/Iran\der Sudan The Sudan\der Kongo vor der Kolonialzeit pre-colonial Congo\der kleine Peter little Peter\der spätere Dickens the later Dickenser war nicht mehr \der Uli, der... he was no longer the Uli who...das ist \der Klaus that's Klaus\der Papa sagt,... [my] dad says...8. (verallgemeinernd)\der Mensch heute man today\der Franzose isst gern gut the French like to eat well9. (nach Angaben)5 Euro \der Liter €5 a [or per] litre10. (vor Angaben)\der 14. August 2003 14[th] August 2003, August 14[th], 2003; (gesprochen) the fourteenth of August 2003Heinrich \der Achte Henry the Eighth\der Kleine the little boy/one\der Älteste the oldest [one]II. pron dem, nom sing m1. attr, betont\der Mann war es! it was that man!\der Hut gefällt mir am besten I like that/this hat [or that/this hat I like] the most\der Stift da that pen [there]\der Stift hier this pen [here]\der und \der Experte such and such an expert2. (hinweisend)\der war es! it was him!\der hat es getan! it was him that [or who] did it!\der sagte mir,... he told me...welcher Stift? \der da? oder \der hier? which pen? that one [there]? or this one [here]?wer ist denn \der? (fam) who on earth is he [or that]?\der und joggen? him, jogging?\der und \der such and such3. (unterscheidend)\der mit der Brille the one [or fam him] with the glasseswelcher Ball? — \der mit den Punkten which ball? — the/this/that one with the spotsach \der! (pej) oh him!der Chef? \der ist nicht da the boss? he's not theredein Vater, \der ist nicht gekommen your father, he didn't comemein Schuh! \der ist weg! my shoe! it's gone!der Scheißkerl, \der! the bastard!der Grund ist \der, dass... the reason is that [or because]...\der, den ich meinte the one I meantwo ist dein Bruder? — \der ist oben where's your brother? — he's upstairsdas ist ein neuer Drucker! warum druckt \der nicht? that's a new printer! why isn't it working?beißt \der? does it/he/she bite?III. pron rel, nom sing mich hörte/sah einen Wagen, \der um die Ecke fuhr I heard/saw a car driving around the cornerein Film, \der gut ankommt a much-acclaimed filmein Roman, \der von Millionen gelesen wurde a novel [that has been] read by millionsder König, \der vierzig Jahre herrschte,... (einschränkend) the king who [or that] reigned for forty years...; (nicht einschränkend) the king, who reigned for forty years,...der Mantel, \der zum Trocknen aufgehängt war,... (einschränkend) the coat that [or which] was hung up to dry...; (nicht einschränkend) the coat, which was hung up to dry,...der Mörder, \der von der Polizei gesucht wird,... (einschränkend) the murderer [who [or that]] the police are searching for..., the murderer for whom the police are searching... form; (nicht einschränkend) the murderer, who the police are searching for,..., the murderer, for whom the police are searching,... formder Fall, \der von den Ermittlern untersucht werden soll,... (einschränkend) the case [that [or which]] the investigators have to look into..., the case into which the investigators have to look... form; (nicht einschränkend) the case, which the investigators have to look into,..., the case, into which the investigators have to look,... form2. (derjenige)\der diesen Brief geschrieben hat, kann gut Deutsch the person/man who wrote this letter knows good Germander2[ˈde:ɐ̯]art def, gen sing f1. (allgemein)der Hund \der alten Frau the old woman's dogdie Hitze \der Sonne the heat of the sun, the sun's heatdas Schnurren \der fetten Katze the fat cat's purring, the purring of the fat catdie Lösung \der Formel hier the solution to this formula, this formula's solutionder Einspruch \der Frau da that woman's objection, the objection from that womandie Farbe \der Zunge deutete auf seine Krankheit the colour of his tongue indicated his illnessein Opfer \der Liebe a victim of loveein Zeichen \der Hoffnung a sign of hopedas Kämmen \der Wolle the combing of wooldie Berge \der Schweiz the mountains of Switzerlanddie Puppe \der kleinen Sabine little Sabine's dollich ruf an wegen \der Anna I'm calling to talk to you about Annadie Arien \der Callas Callas' ariasein Antrag \der Ute Kley a petition from Ute Kleydie Rolle \der Frau in Management women's role [or the role of women] in managementdie Trinkfestigkeit \der Engländerin the ability of the Englishwoman to hold her drink10 Meter \der kostbarsten Seide 10 metres of the most precious silkdas Spielzeug \der Kleinen the little one's [or girl's] toysder3I. art def, dat sing fsie redeten mit/von \der Nachbarin they were talking with/about the neighbourich klopfte an \der Tür I knocked at the doordas Bild hängt an \der Wand the picture is hanging on the wallsie folgte \der Frau/Menge she followed the woman/crowder gab \der Großmutter den Brief he gave his grandmother the letter, he gave the letter to his grandmotheres gehört \der Frau da it belongs to that womanes entspricht \der Textstelle hier it corresponds to this passage in the texter schlug den Tisch mit \der Faust he thumped the table with his fister widmete \der Liebe ein Gedicht he dedicated a poem to lovemit \der Hoffnung eines Verzweifelten with the hope of a desperate man\der Bronze wird auch Phosphor beigemischt phosphorus is also added to bronze; (bei spezifischen Stoffen)mit \der Wolle dieses Schafs with the wool from this sheep, with this sheep's woolwir segelten mit \der ‚Nordwind‘ we sailed on the [yacht] ‘Nordwind’in \der Schweiz [der Zwischenkriegsjahre] in [interwar] Switzerland\der kleinen Jenny geht's nicht gut little Jenny isn't feeling wellsie ist bei \der Kati she's at Kati's placeer hat \der Callas mal die Hand geküsst he once kissed Callas' handvon \der Frau in der Industrie of women in industryals das Pferd \der Maschine wich when the horse gave way to the enginemit 20 Flaschen \der Kiste with 20 bottles a [or per] crategib \der Kleinen einen Kuss give the little one a kisswir gingen zu \der Ältesten we went to the elderII. pron dem, dat sing f1. attr, betont\der Pflanze muss man Dünger geben that plant must be given fertilizer\der Frau hast du es erzählt? you told it to that woman?zu \der und \der Zeit at such and such a timeglaub \der bloß nicht! don't believe her [of all people]!III. pron rel, dat sing f, siehe auch vbmeine Kollegin, \der die Aufgabe zugeteilt wurde,... (einschränkend) my colleague who [or that] was assigned the task...; (nicht einschränkend) my colleague, who was assigned the task,...die Lösung, \der der Alkohol entzogen war,... (einschränkend) the solution that [or which] had its alcohol extracted...; (nicht einschränkend) the solution, which had its alcohol extracted,...die Abgeordnete, \der ich oft schrieb,... (einschränkend) the MP [who [or that]] I often wrote to..., the MP to whom I often wrote... form; (nicht einschränkend) the MP, who I often wrote to,..., the MP, to whom I often wrote,... formdie Grippe, unter \der sie leiden,... (einschränkend) the flu [that [or which]] they're suffering from..., the flu from which they're suffering... form; (nicht einschränkend) the flu, which they're suffering from,..., the flu, from which they're suffering,... form; s.a. das, dieder4art def, gen pldie Anstrengungen \der Schüler the pupils' efforts, the efforts of the pupilsdie Zeichnungen \der beiden Schwestern the two sisters' drawings, the drawings by the two sistersdas Gezwitscher \der Vögel the twittering of the birdsdas Gewicht \der Platten the weight of the slabsdie Wohnung \der Eltern my/his/her etc. parents' flatdie Lösungen \der Formeln hier the solutions to these formulaeder Einspruch \der Frauen da those women's objection, the objection from those womendie Farbe \der Haare gefiel ihr nicht she didn't like the colour of her hairdie Sprachen \der Niederlande the languages of [or spoken in] the Netherlandsdas Haus \der Müllers the Millers' houseein Antrag \der Heinz und Ute Kley a petition from Heinz and Ute Kleydie Rolle \der Pflanzen in der Medizin the role of plants in medicine10 Kisten \der feinsten Äpfel 10 crates of the finest applesdas Spielzeug \der Kleinen the little ones' toys* * *I 1.bestimmter Artikel Nom. theder April/Winter — April/winter
der ‘Faust’ — ‘Faust’
der Dieter — (ugs.) Dieter
der Kapitalismus/Islam — capitalism/Islam
2.der Bodensee/Mount Everest — Lake Constance/Mount Everest
1) attr. that2) allein stehend heder und arbeiten! — (ugs.) [what,] him work! (coll.)
der [da] — (Mann) that man; (Gegenstand, Tier) that one
3.der [hier] — (Mann) this man; (Gegenstand, Tier) this one
4.der Mann, der da drüben entlanggeht — the man walking along over there
Relativ- und Demonstrativpronomen the one whoII 1.bestimmter Artikel1) Gen. Sg. v. die I 1.2) Dat. Sg. v. die I 1.: to the; (nach Präp.) the3) Gen. Pl. v. der I 1., die I 1., das 1.2.das Haus der Freunde — our/their etc. friends' house
1) Gen. Sg. v. die I 2. 1): of the; of that2) Dat. Sg. v. die I 2. attrder Frau [da/hier] gehört es — it belongs to that woman there/this woman here; allein stehend
3.gib es der da! — (ugs.) give it to 'her
Relativpronomen; Dat. Sg. v. die I 3. (Person) whomdie Frau, der ich es gegeben habe — the woman to whom 1 gave it; the woman 1 gave it to; (Sache) that/which
die Katze, der er einen Tritt gab — the cat [that] he kicked
* * *A. best art1. m; (nom sg) the;der eine ist fleißig, der andere faul (the) one is hard-working, the other one is lazy;der Tod death;der große Goethe the famous Goethe;der arme Peter poor Peter;der Peter, den ich kenne the Peter (who oder that) I know;der Hyde Park Hyde Park2. (gen sg von die) of the;die Mauern der Stadt auch the city walls3. (dat sg von die) to the;den Schlüssel habe ich der Nachbarin gegeben I gave the key to the neighbo(u)r4. (gen pl von der, die, das) of the;die Ankunft der Kinder auch the children’s arrivalB. dem prder Mann hier this man;der mit dem Bart the one with the beard;nur der kann das verstehen, der … only he ( oder that man) who … can understand it;der und baden gehen? you won’t catch him going swimming;der und ehrlich? Dass ich nicht lache! him? honest? Pull the other one! ( oder Give me a break!)2. (dat sg von die)zu der und der Zeit umg at such and such a timeC. rel prder Bezirk, der einen Teil von X bildet the district forming part of X;der erste Stein, der geworfen wurde the first stone that was thrown;er war der Erste, der es erfuhr he was the first to know;jeder, der … anyone who …;ich, der ich selbst dabei war I, who was there myselfdie Freundin, der ich meine Sorgen erzählte the friend (whom) I told about my problems ( oder to whom I told my problems)* * *I 1.bestimmter Artikel Nom. theder April/Winter — April/winter
der ‘Faust’ — ‘Faust’
der Dieter — (ugs.) Dieter
der Kapitalismus/Islam — capitalism/Islam
2.der Bodensee/Mount Everest — Lake Constance/Mount Everest
1) attr. that2) allein stehend heder und arbeiten! — (ugs.) [what,] him work! (coll.)
der [da] — (Mann) that man; (Gegenstand, Tier) that one
3.der [hier] — (Mann) this man; (Gegenstand, Tier) this one
4.der Mann, der da drüben entlanggeht — the man walking along over there
Relativ- und Demonstrativpronomen the one whoII 1.bestimmter Artikel1) Gen. Sg. v. die I 1.2.das Haus der Freunde — our/their etc. friends' house
1) Gen. Sg. v. die I 2. 1): of the; of thatder Frau [da/hier] gehört es — it belongs to that woman there/this woman here; allein stehend
3.gib es der da! — (ugs.) give it to 'her
die Frau, der ich es gegeben habe — the woman to whom 1 gave it; the woman 1 gave it to; (Sache) that/which
die Katze, der er einen Tritt gab — the cat [that] he kicked
* * *the state of the art n. art.m.the art. pron.which pron.who pron. -
13 hauen
háuen*I vimit dem Schwert auf den Feind há uen — обру́шить меч на врага́
mit der Faust auf den Tisch há uen — сту́кнуть кулако́м по́ столу
sich (D ) auf die Sché nkel há uen разг. — хло́пать себя́ по ля́жкам ( смеясь)
mit dem Kopf an die Wand há uen — (бо́льно) уда́риться голово́й о сте́ну
er stó lperte und há ute auf die É rde — он споткну́лся и шмя́кнулся о́земь
5. (prät há ute) охот. ударя́ть клыка́ми, пуска́ть в ход клыки́II vt2. (prät há ute) разг. бить, пробива́тьé inen Ná gel in die Wand há uen — забива́ть гвоздь в сте́ну
ein Loch ins Eis há uen — пробива́ть лу́нку во льду
3. (prät há ute) руби́ть, высека́тьetw. aus [in] Stein há uen — вы́сечь что-л. из ка́мня [в ка́мне]
4. (prät há ute) горн. руби́ть, отбива́ть5. (prät há ute) руби́ть, обруба́ть; вали́ть (деревья, лес); террит. коси́ть (сено, луг), жать (рожь и т. п.)6. (prät há ute) руби́ть, коло́ть (что-л. топором и т. п.)7. (prät há ute) разг. избива́ть, бить; колоти́ть, дуба́сить; стега́ть (лошадь кнутом и т. п.)j-n krumm und lahm há uen, j-n zum Krǘ ppel há uen — изби́ть кого́-л. до полусме́рти, изуве́чить кого́-л.
10. (prät há ute) швыря́ть (с гро́хотом) (что-л.); гро́хнуть (чем-л.)etw. auf den Tisch há uen — швырну́ть что-л. на стол
das haut é inen vom Stuhl фам. — ≅ от э́того любо́й опе́шит
die Né uigkeit haut dich vom Stuhl фам. — сногсшиба́тельная но́вость, упадё́шь, когда́ узна́ешь
11. (prät há ute) фам. черкну́тьsé inen Ná men ú nter das Protokó ll há uen — подмахну́ть протоко́л
das ist nicht gehá uen und nicht gestó chen разг. — э́то де́ло тё́мное
1. (prät hieb sich) руби́ться; пробива́тьсяer hieb sich durch die fé indlichen Ré ihen zu den Sé inigen — он проби́лся [прорва́лся] че́рез вра́жеские ряды́ к свои́м
2. (prät há ute sich) фам. дра́ться, ца́паться3. (prät há ute sich) фам. свали́ться, растяну́тьсяsich aufs Ohr há uen — отпра́виться на бокову́ю, завали́ться спать
IV vimp:ich dénke, mich haut's vom Stuhl фам. — я ду́мал, упаду́ ( от изумления)
-
14 человек
der Mensch -en, -en; о мужчине тж. der Mann - (e)s, обыкн. ед. ч.; лицо, персона часто с указанием количества die Persón =, -en; мн. ч. лю́ди обычн. обобщённо die Léute мн. ч.; с числит. при указ. количества людей в каком-л. подразделении, группе и др. Mann не измен.ка́ждый челове́к — jéder Mensch
все лю́ди — álle Ménschen
не́сколько челове́к — éinige Ménschen
права́ челове́ка — die Ménschenrechte
забо́та о челове́ке, о лю́дях — die Sórge um den Ménschen [um die Ménschen]
заказа́ть обе́д на 5 челове́к — das Míttagessen für fünf Persónen bestéllen
гру́ппа из 10 челове́к — éine Grúppe von zehn Mann
Она́ у́мный, и́скренний, серьёзный, такти́чный, скро́мный, че́стный, предприи́мчивый челове́к. — Sie ist ein klúger, áufrichtiger, érnster, táktvoller, beschéidener, éhrlicher, unternéhmungslustiger Mensch.
Он ещё молодо́й, уже́ пожило́й челове́к. — Er ist noch ein júnger, schon ein älterer Mensch [Mann].
Он остроу́мный челове́к. — Er ist ein géistreicher Mensch. / Er ist ein Mensch [ein Mann] mit Witz.
Не́которые лю́ди считаю́т, что... — Mánche Ménschen [Léute] gláuben, dass...
Лю́ди говоря́т, что... — Die Léute ságen [réden], dass...
На́ши сосе́ди о́чень ми́лые лю́ди. — Únsere Náchbarn sind sehr nétte Léute [Ménschen].
У нас семья́ из четырёх челове́к. — Wir sind zu Háuse vier.
Вход сто́ит три е́вро с челове́ка. — Der Éintritt kóstet drei Éuro pro Persón.
-
15 Jahr
n (-(e)s, -e)1) годein tróckenes Jahr — сухо́й, засу́шливый год
ein schönes Jahr — хоро́ший, прекра́сный год
ein schwéres Jahr — тяжёлый год
das álte Jahr — ста́рый год
das néue Jahr — но́вый год
das vórige Jahr — про́шлый год
das nächste Jahr — ближа́йший, бу́дущий год
ein gánzes Jahr — це́лый год
ein vólles Jahr — кру́глый год
ein hálbes Jahr — полго́да
díeses Jahr, in díesem Jahr(e) — в э́том году́
vor éinem Jahr — год тому́ наза́д
héute vor éinem Jahr — ро́вно год тому́ наза́д
ein Jahr vor díesem Eréignis — за́ год до э́того собы́тия
ein Jahr nach díesem Eréignis — год спустя́ по́сле э́того собы́тия
seit éinem Jahr — уже́ год
seit éinem Jahr lebt er in Berlín — уже́ год он живёт в Берли́не
seit drei Jahren — уже́ три го́да; в тече́ние трёх лет до настоящего момента
seit Jahren — уже́ мно́го лет, с да́вних пор
wir árbeiten seit Jahren zusámmen — мы уже́ мно́го лет рабо́таем вме́сте
im Jahre 2000 — в 2000-м году́
in den Jahren 1941/45 — в 1941-1945 года́х
ánderthálb Jahre — полтора́ го́да
zwei / éinige Jahre lang — в тече́ние двух / не́скольких лет
es vergíngen víele / éinige Jahre — прошло́ мно́го / не́сколько лет
álle zwei Jahre besúcht er uns — раз в два го́да он посеща́ет [навеща́ет] нас
éinmal / zwéimal im Jahre — раз / два ра́за в год
so vergíng ein Jahr um das ándere — так проходи́ли год за го́дом
für ein Jahr — на́ год
für Jahre — на мно́го лет
in den zwánziger Jahren des vórigen Jahrhúnderts — в двадца́тых года́х про́шлого ве́ка
óhne Jahr — без указа́ния го́да, без да́ты
über ein Jahr, übers Jahr — че́рез год
héute über ein Jahr, héute übers Jahr — ро́вно че́рез год считая с сегодняшнего дня
von Jahr zu Jahr — из го́да в год, с ка́ждым го́дом
hárte Jahre — тру́дные го́ды
ein gesúndes / ein glückliches Jahr wünschen — пожела́ть кому́-либо здоро́вья / сча́стья в но́вом году́er wünschte mir zum néuen Jahr Glück — он пожела́л мне сча́стья в но́вом году́
2) год при обозначении возрастаein Mädchen von 18 Jahren — восемнадцатиле́тняя де́вушка
Kínder über 8 Jahre — де́ти ста́рше восьми́ лет
Kínder únter 14 Jahren — де́ти моло́же четы́рнадцати лет
mit 18 Jahren ging er auf die Universität — в восемна́дцать лет [восемна́дцати лет] он поступи́л в университе́т
ich bin 20 Jahre alt — мне два́дцать лет
er wird 20 Jahre alt — ему́ идёт двадца́тый год, ему́ нет ещё двадцати́ лет
er ist erst 30 Jahre alt gewórden — он до́жил то́лько до тридцати́ лет, он у́мер в три́дцать лет
mit den Jahren — с во́зрастом, с года́ми
sie ist jünger als íhre Jahre — она́ вы́глядит моло́же свои́х лет
bei Jahren sein — быть в лета́х, быть пожилы́м
er ist schon bei Jahren — он уже́ в лета́х, он пожило́й
er hat noch nicht die Jahre, um das zu verstéhen — он ещё не в том во́зрасте, что́бы поня́ть э́то
ein Mann in den bésten Jahren — мужчи́на во цве́те лет [в расцве́те сил]
sie ist in séinen Jahren — она́ ему́ рове́сница
zu hóhen [zu séinen] Jahren kómmen — дости́гнуть прекло́нного во́зраста; дожи́ть до глубо́кой ста́рости
vor séinen Jahren stérben — безвре́менно умере́ть, умере́ть молоды́м
er ist noch jung an Jahren — он ещё мо́лод
- in jüngeren Jahrener ist hoch an Jahren gestórben — он у́мер в прекло́нном во́зрасте
-
16 geben
1. (gab, gegében) vt1) дава́ть, вруча́ть; предоставля́тьmein Freund gibt mir ein Buch / ein Glas Wásser / éinen Ápfel — мой друг даёт мне кни́гу / стака́н воды́ / я́блоко
sie gab dem Kránken sein Éssen — она́ дала́ больно́му еду́, она́ покорми́ла больно́го
etw. zu éssen und zu trínken gében — дать кому́-либо есть и пить [еду́ и питьё]er gab mir die Hand — он по́дал мне ру́ку
man hat díeser Famílie éine néue Wóhnung gegében — э́той семье́ предоста́вили но́вую кварти́ру
gében Sie mir bítte ein Kílo Fleisch! — да́йте мне, пожа́луйста, кило́(гра́мм) мя́са!
••Féuer gében — дать кому́-либо прикури́тьein Béispiel gében — подава́ть кому́-либо приме́рdu sollst déinem jüngeren Brúder ein gútes Béispiel gében — ты до́лжен подава́ть хоро́ший приме́р своему́ мла́дшему бра́ту
Deutsch gében — дава́ть уро́ки неме́цкого языка́, преподава́ть неме́цкий язы́к
wer hat Íhnen Deutsch gegében? — кто вам [у вас] преподава́л неме́цкий язы́к?
éine Nóte gében — ста́вить кому́-либо каку́ю-либо оце́нкуin der Prüfung hat man ihm éine Fünf gegében — на экза́мене ему́ поста́вили пять
das Recht gében — предоставля́ть кому́-либо пра́во на что-либоsein Wort gében — дава́ть сло́во, обеща́ть
du hast doch dein Wort gegében! — ты же дал сло́во!
das Wort gében — дать [предоста́вить] кому́-либо сло́во в пренияхséine Schwéster zur Frau gében — отда́ть [вы́дать] свою́ сестру́ за́муж за кого́-либо2) дава́ть, устра́иватьein Konzért gében — дава́ть [устра́ивать] конце́рт
éinen Ábend gében — дава́ть [устра́ивать] ве́чер
ein Éssen gében — дава́ть [устра́ивать] обе́д
was wird im Theáter gegében? — что идёт в теа́тре?
2. (gab, gegében) vimpwas für ein Stück [wélches Stück] wird héute im Theáter gegében? — кака́я пье́са идёт сего́дня в теа́тре?
es gibt (A) — есть, быва́ет, существу́ет, име́ется
es gibt hier éinen Park — здесь есть парк
in díesem Fluss gibt es noch víele Físche — в э́той реке́ ещё мно́го ры́бы
was gibt es héute zu Míttag? — что сего́дня (име́ется) на обе́д?
es gibt Léute, die... — существу́ют лю́ди, кото́рые...
es gibt noch viel Árbeit — ещё мно́го рабо́ты
was gibt's Néues? — что но́вого?
was gibt's? — что тако́е?, в чём де́ло?
so étwas gibt es nicht — э́того не быва́ет
was wird's gében? — что бу́дет?, что из э́того вы́йдет?
••j-m Recht gében — призна́ть чью-либо правоту́
ich muss méinem Freund Recht gében — я до́лжен призна́ть, что мой друг прав
-
17 spielen
vt, vi1) игра́тьBall spíelen — игра́ть в мяч
Schach spíelen — игра́ть в ша́хматы
Ténnis spíelen — игра́ть в те́ннис
gut, áusgezeichnet, geschickt spíelen — игра́ть хорошо́, отли́чно, ло́вко [уме́ло]
schlecht spíelen — игра́ть пло́хо
die Kínder spíelten zusámmen — де́ти игра́ли вме́сте
der Júnge spíelte mit der Éisenbahn — ма́льчик игра́л с желе́зной доро́гой
das Mädchen spielt mit den Kíndern éines Náchbarn — де́вочка игра́ет с детьми́ сосе́да
er spielt ja noch wie ein Kind — он ещё игра́ет, как ребёнок
lass sie doch spíelen! — дай же ей [им] поигра́ть!, не меша́й ей [им] игра́ть!
geht noch ein wénig spíelen! — иди́те ещё немно́го поигра́йте!
sie spíelten im Zímmer / im Gárten / im [auf dem] Hof / dráußen — они́ игра́ли в ко́мнате / в саду́ / во [на] дворе́ / на у́лице
géhen wir Ball / Fúßball / Ténnis spíelen — пойдём(те) игра́ть в мяч / в футбо́л / в те́ннис
der Júnge spielt schon gut Ténnis — ма́льчик уже́ хорошо́ игра́ет в те́ннис
2) спорт. игра́тьsie spíelten héute 3:0 (drei zu null) — они́ сыгра́ли сего́дня со счётом 3:0
wir spíelten héute schlecht — мы сего́дня пло́хо игра́ли
díeser Spórtler hat héute áusgezeichnet / sehr gut gespíelt — э́тот спортсме́н сего́дня отли́чно / о́чень хорошо́ игра́л
3) игра́ть, исполня́ть рольwúnderschön spíelen — игра́ть чуде́сно, прекра́сно
schön spíelen — игра́ть прекра́сно, хорошо́
gut spíelen — игра́ть хорошо́
nicht besónders gut spíelen — игра́ть не осо́бенно хорошо́
schlecht spíelen — игра́ть пло́хо
leicht spíelen — игра́ть легко́
sícher spíelen — игра́ть уве́ренно
díeser Scháuspieler spielt in éinem néuen Stück éine interessánte Rólle — э́тот актёр игра́ет [исполня́ет] интере́сную роль в но́вой пье́се
sie spielt nur kléine Róllen — она́ исполня́ет то́лько небольши́е ро́ли
wer spielt héute (den) Hámlet? — кто сего́дня исполня́ет роль [игра́ет] Га́млета?
früher hat die Scháuspielerin nur in kléinen Theátern gespíelt — ра́ньше (э́та) актри́са игра́ла то́лько на сце́не небольши́х теа́тров
man hat sie éingelanden, die Ophélia in Berlín zu spíelen — её приглаша́ли в Берли́н на роль Офе́лии
was wird héute im Kíno / im Theáter gespíelt? — что сего́дня идёт в кинотеа́тре / в теа́тре?
4) исполня́ть музыкальные произведенияim Konzért wúrde Tschaikówski gespíelt — на конце́рте исполня́лся Чайко́вский
sie spíelte die Musík von Tschaikówski — она́ исполня́ла му́зыку Чайко́вского
Klavíer spíelen — игра́ть на роя́ле
er spíelte gut / áusgezeichnet / schlecht Klavíer — он хорошо́ / отли́чно / пло́хо игра́л на роя́ле
ich bat ihn díeses Lied auf dem Klavíer zu spíelen — я попроси́л его́ сыгра́ть э́ту пе́сню на ро́яле
díese Musík wúrde im Rádio gespíelt — э́та му́зыка исполня́лась по ра́дио
5)éine Rólle spíelen — игра́ть роль, име́ть значе́ние
sie hat dabéi nicht die béste Rólle gespíelt — она́ в э́том сыгра́ла не лу́чшую роль
Geld hat bei ihm ímmer die größte Rólle gespíelt — де́ньги для него́ всегда́ бы́ли са́мым ва́жным
das spíelt kéine Rólle — э́то не име́ет значе́ния, э́то не игра́ет ро́ли, э́то несуще́ственно
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > spielen
-
18 сегодня
héuteсего́дня у́тром — héute früh
сего́дня днём — héute am Táge [héute Náchmittag]
сего́дня ве́чером — héute Ábend
Како́й сего́дня день? Вто́рник и́ли среда́? — Was für ein Tag ist héute? Díenstag óder Míttwoch?
сего́дня хо́лодно. — Héute ist es kalt.
-
19 Gast
m (-es, Gäste)ein séltener Gast — ре́дкий гость
ein ángenehmer Gast — прия́тный гость
ein téurer Gast — дорого́й гость
ein hóher Gast — высо́кий гость
séien Sie bítte mein Gast — бу́дьте мои́м го́стем
Gäste éinladen — приглаша́ть госте́й
zu Gast bítten — приглаша́ть кого́-либо в го́стиich hábe héute éinen Gast — сего́дня у меня́ гость
héute ábend hat sie Gäste — сего́дня ве́чером у неё го́сти
wir hátten ihn zu Gast — он был у нас в гостя́х
zu Gast géhen — идти́ в го́сти
héute ábend geht er zu Gast — сего́дня ве́чером он идёт в го́сти
bei j-m zu Gast sein — быть в гостя́х у кого́-либо
ich war vor kúrzem bei méinem álten Freund zu Gast — неда́вно я был в гостя́х у своего́ ста́рого дру́га [прия́теля]
-
20 grau
1) се́рыйein grauer Ánzug — се́рый костю́м
ein graues Kleid — се́рое пла́тье
éine graue Fárbe — се́рый цвет
ein grauer Tag — се́ренький денёк
er trug éinen dúnklen Mántel und éinen grauen Hut — он носи́л тёмное пальто́ и се́рую шля́пу, на нём бы́ло тёмное пальто́ и се́рая шля́па
gewöhnlich trägt sie graue Kléider — обы́чно она́ но́сит се́рую оде́жду [оде́жду се́рого цве́та]
er hátte graue Áugen — у него́ бы́ли се́рые глаза́
der Hímmel / das Meer ist héute ganz grau — не́бо / мо́ре сего́дня совсе́м се́рое
wir háben héute [es ist héute] graues Wétter — сего́дня па́смурная пого́да
es wáren graue Táge — э́то бы́ли мра́чные дни
2) седо́йer hat graues Haar — у него́ седы́е во́лосы
grau wérden — поседе́ть
er ist ganz grau gewórden — он стал совсе́м седы́м
er ist alt und grau gewórden — он о́чень постаре́л и поседе́л
См. также в других словарях:
Ute Vogt — bei einer Wahlkampfveranstaltung in Ulm am 23. März 2006 Ute Vogt (* 3. Oktober 1964 in Heidelberg) ist eine deutsche Politikerin (SPD). Sie war von 2002 bis 2005 Parlamentarische Staatssekretärin beim Bundesminister des Innern. Von 1999 bis 2009 … Deutsch Wikipedia
Ute Freudenberg — bei der Verleihung der Goldenen Henne 2009 … Deutsch Wikipedia
Ute Bock — (2011) Ute Bock (* 1942 in Linz) ist eine österreichische Erzieherin und wurde bekannt durch ihren Einsatz für Asylwerber. In Wien gab es die Aktion Bock auf Bier , bei der ein geringer Prozentsatz des (dafür erhöhten) Bi … Deutsch Wikipedia
Ute Erb — (* 25. Dezember 1940 in Scherbach, jetzt Rheinbach, Voreifel) ist eine deutsche Schriftstellerin, Lyrikerin und Übersetzerin aus dem Französischen und Türkischen. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke (Auswahl) 3 … Deutsch Wikipedia
Ute Boy — (* 30. Dezember 1938 in Berlin) ist eine ehemalige deutsche Schauspielerin und Fernsehansagerin.[1] Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Werk 2 Zitate zu Boy 3 … Deutsch Wikipedia
Ute Klophaus — (* 10. Februar 1940 in Wuppertal; † 6. Dezember 2010 ebenda) war eine deutsche Fotografin, die vornehmlich auf Kunstfotografien und Künstlerbiografien beziehungsweise auf die Dokumentation von Fluxus Kunstaktionen spezialisiert war.… … Deutsch Wikipedia
Ute Schäfer — (* 22. März 1954 in Lage (Lippe)) ist eine deutsche Politikerin der SPD und seit dem 15. Juli 2010 Ministerin für Familie, Kinder, Jugend, Kultur und Sport des Landes Nordrhein Westfalen. Schäfer war nach ihrem Studium (Lehramt an Grund und Haup … Deutsch Wikipedia
Ute Granold — geb. Leist (* 2. März 1955 in Mainz) ist eine deutsche Politikerin (CDU). Sie ist Obfrau der CDU/CSU Bundestagsfraktion im Ausschuss für Menschenrechte und humanitäre Hilfe. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Beruf 2 Partei … Deutsch Wikipedia
Ute Daniel — (* 3. Mai 1953 in Freiburg im Breisgau) ist eine deutsche Historikerin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Wirken 3 Veröffentlichungen (Auswahl) 4 … Deutsch Wikipedia
Ute Kumpf — (* 4. Dezember 1947 in Lenting) ist eine deutsche Politikerin (SPD). Sie ist seit 1998 Mitglied des Deutschen Bundestages und war von 2002 bis 2010 Parlamentarische Geschäftsführerin der SPD Bundestagsfraktion. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und… … Deutsch Wikipedia
Ute Niziak — Voller Name Ute Niziak Verband Deutschland … Deutsch Wikipedia